Una de las conclusiones es que algunos idiomas necesitan más tiempo para contar exactamente la misma historia. Concretamente, los textos en inglés son mucho más cortos que los mismos textos traducidos al japonés. Sin embargo, las lenguas que se hablan más rápido (con una mayor tasa silábica, es decir más sílabas por minuto) tienden a incluir menos información en cada sílaba individual. En otras palabras, la densidad informativa del inglés es menor que la de otros idiomas que se hablan más lento.
Según François Pellegrino, de la Universidad de Lyon (Francia), el estudio confirma que hay varias estrategias posibles de codificación lingüística pero que, ya sea hablando rápido o despacio, en todos los idiomas transmitimos la información con la misma eficacia. En el caso concreto del español, que se habla rápido, Pellegrino concluye que utiliza muchas sílabas en poco tiempo pero cada una de ellas contiene poca información. En el extremo opuesto estaría el chino mandarín, que es mucho más lento pero transmite más contenido en cada palabra.
Tomado del blog Muy Interesante
Estudiosas de la vida y obra de nuestro Apóstol José Martí y del Comandante en Jefe Fidel Castro, son invitadas…
Reconocidos académicos analizarán este martes en la Mesa Redonda los más recientes acontecimientos violentos en Estados Unidos impulsados por las…
El sexto festival virtual nacional de la prensa de la Unión de Periodistas de Cuba (Upec) premió la innovación editorial…
En diálogo con jóvenes cubanos, el tema del heroísmo volverá a ponerse Sobre la Mesa Redonda que este viernes, a…
Este jueves, dedicamos nuestra emisión a un capítulo de la serie Háblame de Fidel. Combatientes de la Revolución cubana contarán…
El General de Ejército Raúl Castro, líder de la Revolución Cubana y el Presidente Miguel Díaz Canel, recibieron Vladímir Kolokoltsev, ministro…