Una de las conclusiones es que algunos idiomas necesitan más tiempo para contar exactamente la misma historia. Concretamente, los textos en inglés son mucho más cortos que los mismos textos traducidos al japonés. Sin embargo, las lenguas que se hablan más rápido (con una mayor tasa silábica, es decir más sílabas por minuto) tienden a incluir menos información en cada sílaba individual. En otras palabras, la densidad informativa del inglés es menor que la de otros idiomas que se hablan más lento.
Según François Pellegrino, de la Universidad de Lyon (Francia), el estudio confirma que hay varias estrategias posibles de codificación lingüística pero que, ya sea hablando rápido o despacio, en todos los idiomas transmitimos la información con la misma eficacia. En el caso concreto del español, que se habla rápido, Pellegrino concluye que utiliza muchas sílabas en poco tiempo pero cada una de ellas contiene poca información. En el extremo opuesto estaría el chino mandarín, que es mucho más lento pero transmite más contenido en cada palabra.
Tomado del blog Muy Interesante
La industria biofarmacéutica cubana incluye en su estrategia 2025-2035 el desarrollo de 19 productos biosimilares y genéricos, destinados sobre todo…
El Festival Internacional Jazz Plaza 2026 continuará con un amplio programa cultural que reunirá a artistas cubanos y extranjeros en…
Por tres semanas consecutivas los reportes de casos confirmados y sospechosos de dengue y chinkunguya disminuyen en Cuba y el…
Temperaturas invernales suceden en estos días en Cuba, con mínimas entre 14 y 18 grados Celsius, sin embargo podrían ser…
Los Leñadores de Las Tunas vencieron 5-4 a los Leopardos de Villa Clara y forzaron a un séptimo y decisivo…
Estudiosas de la vida y obra de nuestro Apóstol José Martí y del Comandante en Jefe Fidel Castro, son invitadas…